台灣的勞工與職場議題備受重視,
為了有練習英文的機會,
波恩決定督促自己多看點文章精進英文,順便試著翻譯。
翻譯真的好難!
腦子理解文意跟使用流暢的文字翻譯內容根本是兩碼子事!
看一篇文章如果需要五分鐘...譯出一份可能需要超過半小時!
(而且還詞不達意...XD)
這篇主要在探討的是工作自主與工作滿意度與幸福感的關係。
研究發現男生、女生、管理階層、專業技術人員與低技術工作者因為受到
不同條件的影響有著不同的研究結果。
最經典的還是文章對於管理者的精闢結論阿!
".......because their primary role remains one of 'control and effort extraction.'
我笑了XD
看文章前,先整理一些內文中出現過的詞:
1. well-being relative to levels of autonomy 幸福感與自主程度相關
*well-being字典會提供"福祉"
2. considerably 非常地、很 (類似very) 這個字跟"體貼"沒有關係
*levels of autonomy differed considerably between occupations and by gender.
3. pace of work 工作步調/工作節奏
4. lower skilled employees 低技術工作者
相反詞: professionals
5. generate significant benefits 產生顯著助益
*generate: 產生/引起
6. informal flexibility and working at home 非正規(非正式)彈性與在家工作
*這個最近很流行
7. family commitments 家庭承諾(應該比較像我們常說的:家庭責任)
8. better manage paid work alongside the household. 兼顧工作與家庭
9. unwilling to 不情願
*Managers remain unwilling to offer employees greater levels of autonomy ...
10. primary role 主要角色
* primary role remains one of 'control and effort extraction.'
* extraction : 萃取 (壓榨)
文章出處連結(Reference):
https://www.sciencedaily.com/releases/2017/04/170424215501.htm
(詞不達意之譯文如下~歡迎提供建議與修正指教)
新職場文化研究發現:工作自主性較高的員工在整體工作幸福感與滿意度上有正向作用
伯明罕大學商學院研究員們利用”社會理解”的調查;並以兩個不同年份,共兩萬名工作者的數據來檢視其工作幸福感與自主程度之間的關係的轉變。研究發現,自主程度在職業與性別之間有很大的區別,此研究於”工作與職業”期刊中發表。在管理職崗位的工作者在工作上反映出有高度的自主,百分之九十調查對象回覆在職場上,享有”一些”或”很多”自主。專業工作者特別是在工作步調與工作時間上反應擁有較少的自主程度,至於其他百分之40~50的調查對象經歷更少的工作自主,而大概半數的低技術工作者則完全沒有工作自主可言。工作幸福度的報告證實了「較大程度掌控工作任務與行程對於員工而言有產生顯著助益的潛能」,此正面效應與非正式彈性及在家工作有相關,也對「行程掌控具高度價值並對員工能否”享受工作”而言很重要」的論點提供進一步的支持。此研究也發現男性與女性受到他們所經歷過不同的自主類型有著不同的影響。對於女性而言,彈性工時及工作地點顯示出更多的好處,這允許她們能夠與其他任務平衡,如:家庭責任(承諾)。工作態度與工作行程的掌控被指出更與女性員工的幸福感有關聯。工作地點的彈性,特別是在家工作方面,對女性在照料責任上有所助益,允許女性更能兼顧工作與家庭。而男性的工作幸福感則更受到工作任務、工作步調與工作順序的影響。研究也強調儘管研究顯示工作幸福感有提升,但仍有許多案例的管理者不願意提供工作者較大程度的工作自主權以及相關福利,因為他們主要角色含有”控制與勞力的壓榨”。
留言列表